söndag 22 maj 2011

Danskt snusk

Ur Om någon vrålar i skogen:

Nu är allt som det ska igen; mannen i mitt liv är hemma, tryggt sovande i loftsängen ovanför mig, belåtet grymtande då och då.

Naturligtvis somnade jag på hans bröst i tevesoffan i vanlig ordning, men lyckades samla ihop nog självdisciplin att vakna och gå upp för att skriva en snutt innan "riktiga" läggdags.

Idag har jag skrivit en maaaaaassa dansk text. Där gäller det att ha tungan rätt i mun, för det där språket är inte helt lätt. Första nio sidorna ur "I skovens dype, stille ro" innehåller en hel del snusk, och jag sitter och rodnar när jag plitar ner den danska översättarens version av min barndoms porrminnen. Allt låter så mycket grövre på danska. Har jag verkligen suttit och kommit på sån filth? Bara hör här; "Det var også masser af billeder af mænd der gjorde ting og sager med damer. Men jeg forstod ikke rigtig hvad.
- Mannen fik en s...skøn nat.
- Hvad er en nymfoman for noget?
- En slags ape tror jeg.
Det så ulækkert og kødagtigt ut. Slet ikke rart."

"En rykande het Fibban-novel"är översatt med "En saftig fisse-fortælling". Eöuh!
Men den danska översättaren har gjort ett strålande jobb, för här kan vi snacka svåröversatt bok, originalet är ju till stor del på värmländska! Jag är helnöjd. Många sidor återstår att texta.
Så nu får ni ursäkta mig, måste plita vidare.
Fiss på er!

P.s Snart kommer Biller gå att läsa på msn! Det ni!!

Inga kommentarer: